top of page

2016年2月のことば

  • 執筆者の写真: uemurabunko
    uemurabunko
  • 4月13日
  • 読了時間: 1分

CD付絵本「チャイコフスキー 子どものアルバム」を植村文庫から刊行しました。詩を英訳していただき、それを朗読していただいて、私の言葉もここに入っています。皆さんに感謝です。 「子どものアルバム」の詩は、ほっとした拍子に、次々と浮かんできたものです。それは、チャイコフスキーの曲の力だと思います。私に音楽的センスはないのですが、それでもやはり、とてつもなくレベルの高い曲、ということだけはわかります。そこから生まれる詩というものは、おそらく、この曲の日本語訳だったんだろうと思います。 もちろん、曲にロシア語の詩は付いていませんでした。ですから、「翻訳」と呼ぶのは奇妙です。ただ、実感としましては、曲を翻訳した、としか言いようがないのです。音楽は、言語の壁を超えうる言葉なのだと思います。 そしてその日本語の詩が英語訳されて、こうして形になりました。もしもこの英語の詩から新しい曲が生まれたらおもしろい、などと考えたりしてしまいます。 

 

最新記事

すべて表示
2019年12月のことば

十二月になって、さっそくばたばたしてしまいました。忙しい月の到来です。京都の朝 晩は冷え込みますが、昼間は意外なほど穏やかで、まだコートを使っていません。 とはいえ、間もなく本格的な冬の到来です。先月は平泉寺白山神社に行ってきました。...

 
 
2019年11月のことば

十一月の京都は穏やかな日差しで始まりました。暑すぎる夏の後、少しでもこんな気候 が続いてくれたらと思います。  さて、先月は久しぶりに仙台に行ってきました。東日本大震災の後、初めての訪問とな ります。短期間ですが、いろいろ考えさせられることの多い滞在でした。宿泊したのは新...

 
 
2019年10月のことば

パソコンが、壊れました。かろうじて画面の一部が見えますが、点滅してやがてブルー になります。本当に、ブルーな気持ちになります。  ということで、別のパソコンを使っているのですが、壊れた方は2006年モデル。あちこ ちがたが来つつも、よく頑張ってくれたと思います。ただ、パソコ...

 
 
​COPYRICHT(C)合同会社植村文庫 ALL RIGHTS RESERVED
bottom of page